Last Minute Hugo Recommendations

In filling in my Hugo ballot last night I was reminded of a few things that may be of interest to those of you looking for good work to fill out some of the categories.

Most people will, I suspect, have Novel filled, and in any case it is a bit late to start reading anything now. However, I want to put in a good word for Signal to Noise by Sylvia Moreno-Garcia, which I thought was an astonishingly good debut.

Short Story is also fairly easy to fill, and the story I want you to consider isn’t, as far as I know, available online, which doesn’t help. However, I absolutely love “The Haunting of Apollo A7LB” by Hannu Rajaniemi, which is original to his Collected Fiction (Tachyon).

In Related Work I obviously would love to see Letters to Tiptree get a nod. I have a letter in it, after all. I don’t get a share of the shiny if it wins, but I think it is a great project and would be very happy to see it get yet more awards.

Also in Related Work I’d like you to consider Idyl — I’m Age, a collection of comic strips written and drawn by Jeffrey Catherine Jones. Jeff won’t get to a Hugo because she’s dead, but she surely deserves one. She was nominated once in Fan Artist and three times in Professional Artist, but has only won a World Fantasy Award and the Spectrum Grand Master.

The plot of Agents of SHIELD appears to have gone off the rails somewhat of late, but I still think that “4,722 Hours”, in which Jemma Simmons is stranded on an alien planet, is one of the best single episodes of a TV series I have seen in a long time.

I’m kind of assuming that The Expanse Season 1 will be a long-form nominee next year, but just in case we have four episodes to pick from. My favorite of those is “QCB”, the one featuring the assault on the Martian warship, the Donnager.

This is your annual reminder that Clarkesworld is no longer a semiprozine, but that Neil Clarke is eligible for Editor: Short Form.

Two publications that I would like to see considered in Semiprozine are Holdfast Magazine, and Tähtivaeltaja, the amazing Finnish magazine from Toni Jerrman.

I have realized that I hardly ever read fanzines these days. There is too much else to read.

I do listen to podcasts, however. There are lots of good talking head shows, but if you’d like to put something different on the ballot why not give a listen to Ray Gunn and Starbust, a remarkably good audio comedy conceived and written by my friend Holly Rose.

And finally, something I would love to be able to put on my ballot but can’t because I don’t see how I will get to see it in time. Reading Twitter this morning I chanced upon a post from the magnificent Indian feminist magazine, The Ladies Finger. It is all about Bollywood movies that aim for a Game of Thrones vibe. The one that caught my eye was Rudhramadevi, which is about an actual 13th Century Indian queen, and which gets the thumbs up for feminist content from the article’s author, Deepika Sarma.

The historical Rudhramadevi was raised as a boy by her father, but revealed herself as a woman on claiming the throne at age 14. She ruled for 30 years, dying in a battle against a rebel chief.

Anushka Shetty, who starred in the movie, seems to specialize in warrior women. I’m now wondering if she’s candidate for the Xena reboot.

Anyway, here’s a statue of the the original Rudhramadevi. The statue is located in Chandupatla, the village which was the site of the battle where she died.

Rudhramadevi

Photo credit: By Satishk01 – Own work, CC BY-SA 4.0.

And here’s the movie trailer. (The review is right, the CGI is shoddy, but it definitely has the fantasy epic look.)

Update on Maresi

Today I have an exciting lesson for you on Hugo eligibility rules. It is going to sound complicated, but hopefully it also shows why the Hugos sometimes do weird things.

All of this started with people pointing out to me that Amazon now lists the publication date of the ebook edition of Maresi as January 2016. It used to say November 27th, 2015. The publishers now claim this was a mistake by Amazon and the book wasn’t actually available. I don’t know when the book went on sale there, but I bought a copy on December 23rd, 2015 and I have the sales receipt to prove it.

At the time there was a lot of award stuff going on and I was concerned about the book’s eligibility. I checked US sites (using TunnelBear to make sure I saw what US customers would see), and found that it was not available on Amazon US or Nook. It was apparently available on Kobo, though I didn’t try to buy it.

What I did today was check the copyright page in the book. (I hadn’t looked at it before, it is hidden away at the back for reasons that those of you who sell on Amazon will understand.) There it says that both the copyright date and the publication date are January 2016.

So what does this means for Hugo eligibility? Well, it means that it is a 2016 book, because that’s what the copyright page says.

“But Cheryl”, I hear you say, “you bought the book in 2015. It was obviously published then.” And it obviously was, but that’s not how the rules work. The rules say we go by what publication date is printed in the book.

Why do they do this? Well one reason is that in the past publishers have “leaked” copies of a book for special events. There might have been a launch event, or a convention the author was a guest at. In such cases publishers may have made some copies available prior to the official publication date, and that might have been in a previous year. That’s not quite the same as making the book available in online stores, but it was clearly something that needed a rule.

In addition, on sale dates are really hard to prove. As we have seen, publication dates listed on Amazon are not reliable either. They can get changed. The one thing that can’t get changed is a date printed in a book. So as far as paper is concerned it is much easier for the Hugos to go by that clear printed evidence than worry about proving where and when a book was available for sale, and who could buy it.

Of course in this case it is entirely possible that the book on my Kindle has been updated by Amazon without my knowledge, because they can do that sort of thing. However, there’s no way of knowing if that has been done, so I can only assume that it hasn’t.

So, much to my relief, Maresi will be eligible for the Hugos in 2017, not this year. Apologies to any Finnish friends who changed their ballot. Fortunately you can change it back easily.

Complicated, this stuff, isn’t it?

Here We Go Again (Hugos)

Yeah, it is that time of year again. And with the nominations deadline only a few days away all of the perennial issues are raising their heads.

I understand that I have once again been left off the Sad Puppies slate. What do they think they are doing? Do these people have no idea how EVIL I am? You would have thought that if they wanted to destroy fandom they could at least have recruited the help of someone who is alleged to have done it, several times. It’s tough being anathema these days. None of these young whippersnappers know who they are supposed to abhor.

Meanwhile Kevin has, as usual, been patiently explaining to people how the rules work. His latest post is all about how you don’t get a second shot at eligibility if you are published once electronically and again in another year on paper. He thinks people get confused because they somehow think that electronic publication is “not real”. I suspect it is far more likely that it is just fans of particular works wanting to nominate their faves as often as possible, regardless of anything awkward like eligibility rules.

Of course there will still be people who will argue that something published electronically is a totally different thing when published on paper. In which case I’ll ask for it to be published on microfiche, or carved on clay tablets, and see if it is eligible yet again.

Mind you, it would help if the publishers themselves understood this. A book I was really looking forward to nominating next year is Maresi by Maria Turtschaninoff. It is a great little feminist YA fantasy, and Maria is Finnish so it would stand a real chance of getting on the ballot in Helsinki. The paper edition was published in January, but the publishers put the ebook editions out in November last year. So I am afraid, Finnish friends, that if you want to nominate it you have to do so this year.

Another book that is likely to cause confusion is The Long Way to a Small, Angry Planet by Becky Chambers. It came out from Hodder & Stoughton last August, but it was self-published by Chambers in 2014 and was actually short-listed for the Kitschies last year, so it has missed the boat. Chambers is still eligible for the Campbell, though, so if you love the book perhaps you should nominate her for that.

On Twitter today I noticed that people are still complaining that they are “not qualified” to nominate. We go through this every year, and I am so very tired of having to make the same point time after time. There are no eligibility requirements for voting other than that you have consumed the material you are voting for, and that you are a member of WSFS because you have a membership in one of the appropriate Worldcons (2015, 2016 or 2017). All that you achieve by self-disqualifying is hand control of the awards over to people who are less moralistic than you are.

I note (because everyone else is doing it) that I am eligible this year. However, as far as I can see that’s only in Fan Writer. I have done stuff like this, and this in 2015, though I suspect it is hardly my best year. Next year I will have at least two eligible short stories, which will be much more fun.

Anyway, enough moaning. I need to get my arse in gear and actually register a ballot.

PS: Kevin is totally eligible in Fan Writer for all of the hard work he did explaining the rules (Hugo and Business Meeting) to people in the midst of the Puppy storm last year. Mike Glyer deserves a medal too.

Thank You, Lambda Literary

When I reported on the short lists for this year’s Lambda Literary Awards I noted that the Lammys still had a way to go in dealing with inter-community strife. The reason for that is that the LGBT Non-Fiction category included a book that was openly transphobic. Doubtless it got put their by transphobic judges (and there are many transphobic people among LGB folk), but Lambda Literary have since looked into the issue and have decided to withdraw the nomination.

Explaining all of this will take a little while. Back in 2004 the Lammys included a nomination for a book called The Man Who Would be Queen by J. Michael Bailey. This was a very sloppy piece of scholarship which purported to prove that trans people only came in two types: those who are “really” gay men who transition in order to have sex with straight men, and those who are narcissistic perverts who are sexually aroused by images of themselves dressed as women (so-called autogynephiles). Bailey’s work has been roundly condemned by most professionals in the trans health field, and spectacularly debunked in one study that showed that 93% of cis women fit the definition of autogynephiles.

The Lammys, after due investigation, withdrew Bailey’s book from the short list. Nevertheless, he has defenders, and it is one of those, Alice Dreger, who managed to get on a short list this year.

As is the fashion with hate-mongers these days, Dreger is trying to position herself and Bailey as innocent victims of a massive and powerful conspiracy of trans activists. She had the cheek to title her book, Galileo’s Middle Finger: Heretics, Activists, and the Search for Justice in Science, comparing Bailey to the great scientist who was persecuted by the Catholic Church for saying that the Earth revolved around the Sun. Because of course the Secret Trans Cabal has just as much power as the 16th Century Catholic Church, and it is totally true that we have had Bailey imprisoned and threatened to have him burned at the stake unless he recants .

If you’d like to see an actual scientist take Dreger’s book apart, Julia Serano has done so at length. A shorter and more punchy version is available from Brynn Tannehill at The Advocate.

I don’t suppose that this will hurt Dreger very much. She’s currently undertaking a lucrative lecture tour promoting the book and complaining about how the evil trans activists are totally preventing her from putting forward her ideas. Claiming that you are unable to talk about things that you are actually being paid to talk about is the new fashion in victimhood as far as trans haters go. However, I am pleased that Lambda Literary have once again done the right thing. Hopefully next time they will review the shortlists before they go public with them.

Aurealis Awards

It being Easter weekend, conventions are going on all around the world. The Australians, as is their wont, are getting in first. At Swancon this year’s Aurealis Awards have been announced.

I mention this because I am absolutely delighted to see that Glenda Larke has won the Sara Douglass Book Series Award for her Watergivers trilogy (my review here). Epic fantasy is one of those things that tends to miss out on awards because it comes in such long forms, and epic fantasy by women suffers the usual issues of cultural erasure. Glenda is one of the best in the field, and it is very pleasing to see her work recognized at last.

By the way, if you are having trouble with one of those daft people who say that it is “unrealistic” to have women having active roles in epic fantasy novels, you might want to point them at this excellent essay by Kate Elliott.

Back with the Aurealis Awards, I also note that the Convernors’ Award for Excellence has been won by Letters to Tiptree, edited by Alex Pierce and Alisa Krasnostein. I am somewhat biased in this case, because I have an essay in the book.

A full list of this year’s Aurealis Award winners can be found here.

Lammy Finalists – Congratulations Roz!

The finalists for this year’s Lambda Literary Awards have been announced, and I am delighted to see Roz Kaveney’s Tiny Pieces of Skull listed in the Transgender Fiction category. There are only three finalists listed, which is a bit worrying, but statistically it makes Roz’s chances better.

Elsewhere I see there is a new Transgender Poetry category, which is encouraging. Notorious transphobe, Alice Dreger, has a book in the LGBT Non-Fiction category, which shows that the Lammys still have a way to go in dealing with inter-community strife.

The SF/F/H category is mostly a mystery to me. The only book I have heard of on this list is The Gracekeepers by Kirsty Logan, which people have been saying really good things about. Frankly the idea of an LGBT SF short list that doesn’t have Luna on it is absurd, but the Lammys are a submission-based award and if a book’s publisher doesn’t think it worth submitting then their books cannot be considered. I’d put Radiance on the list too. It has much less specific LGBT content, but what is there is crucial to the plot. And the central character of Planetfall is a lesbian, though that’s one of the less significant aspects of her character. Then there’s The Sorcerer of the Wildeeps and The Traitor Baru Cormorant. That’s one kickass Lammy shortlist right there. I’m sure there is stuff I have forgotten.

Of course there is always the question as to whether the jury are looking for good SF/F/H books that happen to include LGBT characters, or good stories about LGBT characters/issues that happen to be SF/F/H. That may be down to the make-up of each individual year’s jury.

Crawford Award Results

I’m a bit late with this — sorry Gary — but the results of this year’s Crawford Award (for a debut fantasy book) have been announced. The winner was The Sorcerer of the Wildeeps by Kai Ashante Wilson which is indeed a very fine book. With so many books to cover these days, not all of the judging group gets to read every book, but I can also recommend The Watchmaker of Filigree Street (Natasha Pulley), The Grace of Kings (Ken Liu) and The Traitor Baru Cormorant (Seth Dickinson). The Devourers (Indra Das) was only published in India but will apparently be out in the USA this year so I’ll snap up a copy. I know nothing about The Daughters (Adrienne Celt), but those who read it spoke highly of it so I’ll look for that one too.

Maybe this year I can get started on the reading list early. Hmm, what’s this All the Birds in the Sky thing…

That Time of Year

It's Nominatin' Time - Ben Grimm
Somehow that seems like an appropriate image this year. If nothing else I guess it will allow certain people to claim that they are being horribly persecuted, which will make them happy. I’m all for spreading happiness.

So yes, the Hugo Award nominating period for 2016 is now open. Details here. You have until March 31st to vote, but if you don’t yet have nominating rights you need to get your supporting membership of Worldcon today.

I don’t have anything much that is award-worthy this time around. There is, of course, this. However, getting nominated for making jokes about John Scalzi is probably too meta, even for the Hugos.

On the other hand, there’s a book that I have a short essay in that I would like to see get a bit of recognition. That book is Letters to Tiptree, which is eligible in the Related Work category, and which is currently on sale in ebook formats so you can get it really cheaply (for example, via the piranhas). I note that should it get nominated the glory will go to the editors, Alex Pierce & Alisa Krasnostein, and not in any way to me.

Apropos which, I still occasionally get spam emails address to Mr. Hugo Pimpage. I have no idea why, but it always cracks me up.

There are lots of other things I think are nomination-worthy this year (Rat Queens!), but if I were to put a list of them here I’d probably get accused of running a slate. Instead I have filled this post with subliminal messages (Squirrel Girl!) that will compel you all to vote for my preferred works without realizing that you are doing so (Radiance!). I apologize for making you all my helpless, robotic slaves, but I was born EVIL and therefore have no choice in the matter.

While I am on the subject, I see that Mr. Scalzi had a lengthy post on the topic of Imposter Syndrome yesterday. I can assure you, from experience (and I suspect that John will back me up here), that by far the best way to get “found out” and be told that you are a worthless, talentless hack who has cheated their way to success is to win a major award or two. It helps a lot in this regard if you happen to be female, and being able to tick various minority boxes is also a bonus. So, dear readers, if there is a writer out there who you really hate, and who you think needs taking down a peg, why not considering nominating them. I’m sure you will find the reaction, if they win, deeply satisfying.

This post was brought to you by the meme, “Ye Gods, not more award drama!”. My sympathies go out to all of the people involved in Hugo Administration this year. Here’s hoping for a less bumpy ride this time around.

Best of British?

Normally I don’t pay much attention to mainstream “Best Of” book lists. We all know the drill, right? Men, men, men, men, men, men, men, men, men. Oh, and any SF&F books included are excused as being not really SF&F because they are Literature.

But Timmi Dumchamp clearly has a stronger stomach for such things than I do, which is presumably how come she discovered a list of Best British Novels compiled by 81 international literary critics. Surprise! Almost 40% of the books listed were by women.

I think that tells us quite a lot about the British literary establishment.

For more see Timmi’s post here.

In Which Stupid Cheryl Is Stupid

So, I may have been a little distracted this year as far as SFnal stuff goes. I really didn’t pay a lot of attention to the World Fantasy Awards, except when a bunch of cry-babies threw a tantrum about the change of trophy. But I was listening to the latest Galactic Suburbia this evening and (after a brilliantly epic rant from Alisa) they said a few things about the finalists. Suddenly I heard the words “Rebecca Lloyd” and “Tartarus”.

Wait… What???

Rebecca Lloyd? Our Becca Lloyd. For a book I interviewed Becca about on the radio? And went to the launch party for?

Ye Gods, I feel so stupid. Sorry Becca, I totally spaced on that. WELL DONE!!! And sorry you didn’t win, but then look at the competition. Rob Shearman didn’t win either.

This is a very belated squee. Mercy and Other Stories. It is very good, promise.

TAFF News

The Trans Atlantic Fan Fund has published its latest newsletter. It includes a brief report on Nina Horvath’s adventures in the USA. It also has the announcement of the 2016 race. Unusually the administrators have taken the decision to hold another Europe – North America race next year. That will allow a European fan to attend Worldcon 74 in Kansas City, and a North American fan to attend Worldcon 75 in Helsinki in 2017.

By the way, the Kansas folks have announced their Hugo Award Base competition, so if you are up for designing one you need to check out the submission guidelines here. The deadline is January 18th.

A Man of His Time

Much of the discussion I am seeing around the dropping of HP Lovecraft as the face of the World Fantasy Awards has centered on him being “a man of his time”, and therefore inevitably racist. The generally unspoken assumption is that he was no more and no less racist than any of his white writer contemporaries. In furtherance of this discussion, dear readers, I give you James Ferdinand Morton.

Morton was 20 years older than Lovecraft and an established literary figure. Born in New England, he could trace his ancestry in the region back to the time of the Pilgrim Fathers. He was a former president of the National Amateur Press Association, the ‘zine producers’ club of which Lovecraft was also a member. He was a prominent member of the Blue Pencil Club of Brooklyn, a writers’ club which Lovecraft joined. Morton introduced Lovecraft to Sonia Greene, whom Howard later married. And in 1922, when the then president of the NAPA resigned, it was Morton who suggested that Lovecraft should take on the post.

Morton was also an anarchist. For a few years he lived in commune in Washington State. He was a member of the National Association for the Advancement of Colored People and wrote a book titled The Curse of Race Prejudice. He lectured widely on a variety of subjects including workers’ rights and feminism, both of which he supported. He was an early supporter of Esperanto, the proposed world language, becoming vice-president of the Esperanto League for North America. In his later years he converted to the Bahá’í faith, an offshoot of Islam generally recognized as a separate religion.

Before they met, Lovecraft denounced Morton as someone who participated in the, “wanton destruction of the public faith and the publick morals”. However, once they did get to talk they became firm friends. They kept up a lengthy correspondence, Lovecraft’s end of which has been preserved and published. I don’t own the book myself, but it is reviewed over at Innsmouth Free Press.

It is clear from that review that Lovecraft and Morton debated issues of race, each trying to convert the other to his view with singular lack of success. Lovecraft, therefore, is not someone who merely absorbed the racist rhetoric of his times. He is someone who firmly and proudly held racist views, and who strongly defended those views when one of his closest friends tried to talk him down. Lovecraft is someone who could write in a letter to that friend:

I’d like to see Hitler wipe Greater New York clean with poison gas – giving masks to the few remaining people of Aryan culture (even if of Semitic ancestry). The place needs fumigation & a fresh start. (If Harlem didn’t get any masks, I’d shed no tears…. )

And that, dear reader, is why, despite his many achievements, Lovecraft is not a suitable person to be the public face of an international award.

Howard Gets Retired

I’ve been away in Wales for a couple of days (of which more tomorrow). While I was away, the World Fantasy Awards were announced. You can find the list of winners at Locus. The biggest announcement of the weekend, however, was the HP Lovecraft was being retired as the face of the World Fantasy Awards. Next year’s trophy will be something different.

The most important point is that this has come not a moment too soon. Having a notorious racist as your public face really doesn’t do a lot for your image. The fact that it has taken the World Fantasy Board this long to take action is testament to their enduring conservatism.

The other question that people have been wrestling with is what the be trophy should look like. World Fantasy has always set itself firmly against any suggestion of fluffiness, so I’m afraid that dragons, elves, wizards and unicorns are right out. The new trophy will have to be something much more creepy.

I suspect that the Board might want to pick some other horror writer whom they regard as new and upcoming. Someone like Arthur Machen, or William Hope Hodgson. However, unlike HPL, they are not well know to a wide readership.

There’s Robert E Howard, of course, but these days he is strongly connected in the public imagination with swords, wizards and Arnold Schwarzenegger.

I understand that Steve Jones has suggested that the new trophy should be a bust of him. However, the Board is concerned that it may not be able to afford the licensing fee he’d charge for the use of his image, or the gold-plating of the trophy that he’s insisting on.

All of which is going to leave the Board in a bit of a pickle. They won’t want to stray too far from their roots, but at the same time they probably want to avoid another fuss. So I thought I should draw up a list of requirements. It seems to me that the Board would want the following:

  1. A writer,
  2. Who is a frightful old horror,
  3. Is a dreadful bigot,
  4. But is an establishment figure whom the media will rush to defend if there is any fuss.

Once I had laid the problem out clearly, the answer became obvious. The new World Fantasy Award trophy should be a bust of Germaine Greer.

Goodreads Choice Awards

The first round of voting for this year’s Goodreads Choice Awards has opened. Although they claim to be voting on the best books of 2015, the eligibility window is actually from mid-November 2014 to mid-November 2015, which is rather silly.

Anyway, the usual categories exist, and the usual nonsense about gendered reading habits is being perpetuated. Of 15 finalists in science fiction, only one (Ancillary Mercy) is by a woman. Fantasy looks rather better with 9 women out of 15. In Young Adult SF&F 14 of the 15 finalists are by women. Horror has 4 women out of 15.

Mostly the finalists look uninspiring, and occasionally oddly categorized. Uprooted is in YA, and I don’t recall it being sold as such. Charlie Stross’s The Annihilation Score is in Horror, though personally I read the Laundry novels for the comedy. Bizarrely, neither Radiance by Cat Valente nor Planetfall by Emma Newman has made the SF finalists list. However, you are allowed write-in votes at this stage. Much as I love Ancillary Mercy, I’d rather see one of those two get the prize this time around. Luna: New Moon should be on the list too, but isn’t.

The Graphic Novel category, however, is full of awesome: Saga, Rat Queens, Lovelace & Babbage, Goddess of Thunder, Ms. Marvel, Squirrel Girl, Lumberjanes. I was spoiled for choice.

Should you wish to vote, the ballot is here.

Award News from China

China’s premier science fiction awards, the Xingyuns, have been announced at a ceremony in Chengdu. They have an interesting set of award categories, including “Best Achievement”. This was won, unsurprisingly, by Liu Cixin for becoming the first Chinese writer to win a Hugo Award. However, there are other categories too. As this China Daily report notes, this year for the first time there was a Xingyun for Best Screenplay. It was won by Of Cloud and Mist, written by Wang Kanyu and Wu Shuang. That may mean nothing to you, but if I were to say Regina Wang and Anna Wu a few light bulbs might come on. Regina in particular has been very active in traveling to Western conventions, including Finnish events and last year’s Worldcon in London. I’m absolutely delighted for her.

Data, Lovely Data

Many of you will remember Nicola Griffith’s investigations into who gets to win literary awards, and who they have to write about to get one. The most interesting thing to come out of Nicola’s work is that not only are men more likely to win awards, but women are more likely to win if they write books about men than if they write books about women.

As with all such things, more data is always welcome, and the folks at Ladybusiness have been busily studying SF&F awards. Their data is now available, and it pretty much backs up what Nicola found. I haven’t had time to look into it in detail, but here are a few highlights.

More books by men about men have won awards than all books by women that have won awards.

Books by women about men winning awards are roughly twice as common as books by men about women winning awards.

In terms of the gender of the author, the three worst-performing awards (in descending order) are The British Fantasy Award, The David Gemmell Award (which is UK-based) and the British Science Fiction Association Award.

Nicola’s observations about the data can be found here. I’m going to be interviewing her next week. It will be mainly about Hild, which is out in paperback in the UK this week, but the subject of awards may well come up.

Update: By the way, I see that the Ladybusiness folks got themselves into a bit of a mess through not knowing who is trans (even fairly prominently out trans people). They’ve made a few corrections. What they can’t do is make corrections where people are not out, so their data may well still be wrong. There are also issues with the way they have presented the data which appear to exclude trans women from the general category of women.

National Diversity Awards

So I’ve been up late and pacing around nervously. No, it was nothing to do with England’s last second try in the rugby. I have been watching the results come in for the National Diversity Awards.

Commiserations to my pal Kathy Caton who didn’t win the LGBT Role Model category, but she was beaten by a trans woman, Megan Key, who I believe is the most senior trans person in the Civil Service. Well done, Megs!

Congratulations are also due to Trans* Masculine Support & Advice who took away the award for LGBT Community groups.

Commiserations again to BCFM who did not win the multi-strand community award, but like Kathy thoroughly deserved their nomination.

And then there was this:

Wow.

I may be more coherent about this tomorrow. Then again…

Webs of Mistrust

Most of you by now will have heard that a group of Really Real Fans have decided to set up some Really Real Awards that will be voted on by Really Real Fans. And the way that we’ll know if someone is a Really Real Fan or not is via a Trust system in which Really Real Fans can vouch for their friends and denounce their enemies. A lot of popcorn is getting eaten as a result.

It’s kind of sweet that people still believe that there are Really Real Fans who like the same sort of things that they do, and Fake Fans who don’t. Me, I’ve always been proud of being a Fake Fan. So to make sure that I will have a Trust Level approaching negative infinity, here are some of the reasons for which I have been told that I am “Not Part of Our Community”.

– Because I am a newbie who has not been raised in fannish culture.
– Because I am one of the Old White Men who need to be kicked out of fandom so that it can be a safe space for others.
– Because I am an SJW.
– Because I only pretend to support Social Justice.
– Because I am a woman.
– Because I am “really” a man.
– Because I haven’t read enough of the Classics.
– Because I don’t read enough YA.
– Because I distributed my fanzine electronically, thereby destroying fanzine fandom.
– Because I am one of the leaders of those horrible old fanzine fans.
– Because I attend the Masquerade at Worldcons.
– Because I attend the Business Meeting at Worldcons.
– Because I like sports.
– Because I don’t hate Americans.
– Because I am a filthy pro.
– Because authors all hate me.

I could go on, but I think you get the idea. I’d like to state now that any Really Real Awards that allow me to vote are clearly not Really Really Real, and should be viewed with deep suspicion by all Really Real Fans. Do not be fooled by Fake Really Real Awards. Really Real Fans should only participate in Real Really Real Awards. Accept no substitutes. Or I may have to denounce you. OK?

Translation Conference, Day 2

I was up stupidly early on Thursday so that I could get to Bristol for a 9:00am start. The first set of panels was on the subject of self-translation. The presenters had very different approaches to this.

First up was Olga Castro talking about Galician fiction. Galician is one of the less commonly spoken languages of Spain. To reach the widest possible market a book needs to be translated into Castilian, the language we know as Spanish. According to Castro the Castilian publishers, knowing that they have economic power, insist that Galician writers self-translate their work into Castilian. (Apparently the languages are similar enough for this to not be a completely unreasonable request.)

Of course translation is one thing, but that isn’t necessarily all that is done. When a British novel is “translated” into American for the US market it is usually just a matter of changing spellings and substituting words. But translating a Galician novel into Castilian may involve changing the names of the characters to names that Castilian people might have, and also changing the setting of the story so that the action no longer obviously takes place in Galicia. This process is known in translation circles as “domestication”.

Because readers tend to shy away from translations, the Castilian publishers often present the translation as the original work. That’s why they want the original author to do the job. Because the Castilian publishers have much greater market reach, the Castilian translation will sell better. And when it comes to selling rights for translation into other markets at book fairs it will be the Castilian version that gets sold. Translation into other languages is done from the domesticated Castilian version, not from the Gailician original. That may even be the case for translation into Portuguese, a language which is much closer to Galician than Castilian.

Castro’s point was that by participating in this domestication process the Galician writers are actively participating in the erasure of Galician culture.

Next up was Jozefina Komporaly, an Hungarian academic who lives in Romania. Her subject was Matei ViÅŸniec, a Romanian playwright who lives in Paris. Because he is fluent in both French and Romanian, ViÅŸniec is able to write his plays in French for the much more lucrative French market, and also provide translations to Romanian for use in his home country where he is hugely famous.

Plays add a whole new level of complexity to the translation issue. To start with in both poetry and plays the languages choices are constrained by the requirements of performance. Simply changing the words is not enough. Plays, however, are not just words. The staging and the acting are equally important. Indeed, I’d argue that every time a new director stages a play the result is a translation of a kind. Modern staging of well known plays such as Shakespearian favorites often change the words dramatically too, of course.

I was very pleased to hear Komporaly mention the importance of literary awards recognizing translators. This doesn’t often happen. I am very proud of the fact that the Hugo Awards actively promote translations by allowing then an extra period of eligibility, and I was absolutely delighted that Sasquan chose to list the translators alongside the authors when two Hugos were won by translated works this year. Both translators got rockets of their own. That’s the way it should happen.

Anne O’Connor’s presentation was very different. She was talking about the various reasons for producing translations of Irish works in the 19th century. On the one hand, English translators wanted to produce works that showed how primitive and barbaric the Irish were. On the other, Irish translators had various reasons for promoting their own culture. The trouble was, of course, that by translating works into English the Irish translators made it unnecessary for Irish people to learn their own language. It is a thorny problem.

Of course one reaction to that problem is to refuse to translate. Some Irish writers took the view that translation was impossible. O’Connor read us a wonderful quote in which an Irish writer was opining that the English language was but a feeble brook into which the full raging glory of Irish literature could not possibly be poured.

The final paper of the session, by Liz Wren-Owens, was something of an anomaly in that she was looking at translation from Italian. Eventually her research will look at the different ways that the Italian writer, Antonio Tabucchi, has been translated into a variety of languages. For now all she could comment on was the English translations.

The most interesting thing for me in her presentation was where she talked about how Tabucchi’s celebrity translator, Tim Parks, has become as big a name as the original author. Parks is an acclaimed author in his own right, and he is now given equal billing with Tabucchi on book covers. It is very rare for a translator to achieve that sort of prominence, but it is good to know that publishers will exploit it when it happens.

The final session was about cultural stereotypes and how they impact translation. We began with David Norris whom I believe lives in Belgrade and has a Serbian wife. I was delighted to find that they know Zoran Živković well. David’s presentation was all about magic, that is the power of naming. When you translate a work, you are in effect re-naming something. You are changing it, molding it in an image of your own design.

Sometimes, of course, this can be a total misrepresentation. Jules Verne was a proud Frenchman, but in order to make his books more saleable in the Anglophone world his disdain for the perfidious British had to be excised from translations. A much more pernicious example is the way in which Steig Larsson’s profound feminism was watered down and even inverted by the English translations of his books.

There is a particular problem when translating works from a culture which is already in a minority position vis-a-vis the rest of Europe. Translations, and even the selection of works that are chosen for translation, can easily do damage to the reputation of that culture.

Norris also noted the Anglophone literary critics need to be taken to task for the way in which they assert the primacy of Anglophone culture in their theories. F R Leavis came in for a particular kicking. Apparently he claimed that one of the touchstones of literary greatness was the author’s ability to express Englishness.

Ursula Phillips brought Norris’s main point home in two ways. Firstly, as a proud feminist, she noted that almost all of the works of Polish literature available in translation are by men. When Polish literature is taught in Anglophone universities, it is the work of men that is foregrounded. Phillips has made it her life’s work to make the work of Polish women writers available to the world.

Secondly she noted that the way in which Polish literature has been translated (and chosen for translation) makes it seem like Poland is a very isolated country that has little contact with the rest of Europe except when our armies roll over it on their way to fight someone else. The works by women that she has chosen to translate make it very clear that Poland has always been part of a wider European culture, and has interacted significantly with that culture.

The final paper was by Antonija Primorac from the University of Split in Croatia. The title of her paper was “But you do misery so well!”. It was all about how the work chosen for translation by Croatian writers tends to be almost exclusively stories about the misery of war.

Of course Croatia’s struggle for independence from Serbia following the break-up of Yugoslavia is very recent. The war took place between 1991 and 1995. Memories of the war are very fresh, and authors can write from personal experience. As the war happened in parallel with the Bosnian struggle for independence, and the tragedy of Sarajevo, there has been a great deal of interest in these wars in the Anglophone world. Naturally publishers have sought out war narratives, and these have been pretty much all that has got translated.

There is a feedback loop too. Croatian writers are now very much aware that if they want to sell into English translation they need to write war stories, so that is exactly what they produce. The end result, of course, is that wartime tragedy has come to dominate the Anglophone world’s view of Croatian culture. Thank goodness for package holidays and A Game of Thrones which are picking away at that image.

Of course as a publisher of a book of translated stories by Croatian writers I had a personal connection to this paper. I have to admit that many of the stories in Kontakt are set in war time. Indeed, my three favorite stories by male writers in the book are all set in war time in one way or another. Living through a war has to have an effect on writers. But I hope one day I will get to publish another Croatian anthology, one that is perhaps informed far more by Croatia’s emergence as a country in its own right. That sounds good material for science fiction stories, right?

My thanks to Rajendra Chitinis and his team for two very enjoyable days, and hello to all of the new friends I have made as a result. Sadly I won’t be able to make the conference in Budapest next year as I have to be in Canada in March, but hopefully I’ll see one or two of you in Barcelona. The science fiction world does want to promote translations, why not come and see that in action?

And finally, if you want to come to your own conclusion as to whether Croatians are miserable or not, why not buy this very fine book?

Kontakt

Hugos and Business Meeting Update

I have been having a very interesting email discussion with my friend Neil Clarke about my post from yesterday on the issues for debate at this year’s WSFS Business Meeting. Neil has made a very clever point that I am convinced by, and I think will save a lot of time this year.

Right now one of the problems with deciding what to do about the Puppies is that we have very little data to go on. We don’t know what effect either of the proposed anti-Puppy techniques would have had, had they been in place this year. Nor do we know what effect the vastly greater interest in the Hugos that Puppygate has caused will have on future years’ Award ballots.

However, all amendments to the WSFS Constitution take two years to pass. Anything that is passed for the first time at Sasquan cannot take effect until it is ratified at next year’s Worldcon, MidAmeriCon II in Kansas City. Therefore, we can pass both 4 and 6 and E Pluribus Hugo this year, and decide which one of them would work best next year when we have more data. We don’t even need to waste time debating their relative merits now, we just get the ball rolling on both so that action can be taken as swiftly as the deliberately pedestrian WSFS Constitution allows.

The spanner in all this is, of course, popular ratification. If that passes with the wrecking amendment added in London intact then it could take three years to do something about the Puppies rather than two years. Personally I think it would be a very good thing if whatever technique we adopted to combat the Puppies was subject to popular ratification, because then democracy would be seen to be done. However if, as some people fear, the Puppy vote will be able to flood the nomination ballot in all future years, the sooner something gets done the better.

I haven’t had a chance to ask Kevin whether the wrecking amendment can be removed again at Sasquan, but if the price of having popular ratification is that it will take another year to do something about the Puppies then I’m pretty sure it will get voted down.

By the way, this does raise another interesting constitutional question. If we had popular ratification, and both anti-Puppy proposals passed this year, would that leave us with the possibility of the popular vote passing two mutually incompatible next year? I’m not sure if this is the sort of thing that will get Kevin excited or keep him awake at night, but I’m very glad that I have him to think about such things so that I don’t have to.